Profesionales de la Lengua y la tecnología celebran Lenguando en Madrid por primera vez

Un grupo de tecnólogos, correctores, traductores, editores, docentes, periodistas, filólogos y otros profesionales de la comunicación se han reunido en Madrid los días 12 y 13 de octubre para celebrar la primera edición de Lenguando, para los entusiastas de la lengua y la tecnología.

 
Un grupo de tecnólogos, correctores, traductores, editores, docentes, periodistas, filólogos y otros profesionales de la comunicación se han reunido en Madrid los días 12 y 13 de octubre para celebrar la primera edición de Lenguando, para los entusiastas de la lengua y la tecnología.
 
Durante el encuentro, que tuvo lugar en la sede de Cálamo & Cran, en el barrio de Malasaña de Madrid, se ha ofrecido una mirada cruzada entre la tecnología y distintos aspectos de la lengua, desde una perspectiva práctica e innovadora que ha favorecido un trabajo multidisciplinar, a cargo de jóvenes profesionales de diversos campos.
 
La conferencia de apertura titulada 
"Lenguando que es gerundio", estuvo a cargo del traductor, intérprete y divulgador Xosé Castro.
 
Entre las sesiones de Lenguando se impartieron talleres sobre herramientas de edición y corrección de textos, redacción SEO, nuevas formas de periodismo, consejos para hablar en público, diccionarios digitales para estudiantes, métodos para la enseñanza del español como lengua extranjera, iniciación a la edición de ebooks o un tutorial sobre creación de aplicaciones móviles en el que los asistentes pudieron llevarse a casa su propio diccionario de español para móvil sin necesidad de tener conocimientos previos de programación.
 
El programa de Lenguando fue el siguiente:
 
Sábado 12 de octubre
 
"Interacción y motivación en el aula de lengua extranjera. La práctica"
Gabino Boquete (Alcalingua, Universidad de Alcalá)
 
"Crea tu app sin saber programar"
Gloria Gil (Molino de ideas)
 
"Primeros pasos con el eBook"
Antonio Martín (Cálamo&Cran)
 
"Miniñol, el español mínimo"
Elena Álvarez (Molino de ideas)
 
"Ya tengo mi eBook, lo enriquezco y me enriquezco. Añado contenido y lo pongo a la venta"
Radamés Molina (Red Ediciones)
 
"Aprendizaje de idiomas a través de la autocorrección guiada y la web 2.0."
Davide Martini (Universidad Complutense)
 
"Una vez hecho el "Good" RAE ¿qué más le podemos pedir a un diccionario? y otros recursos lingüísticos en la red"
Sergio Abad (Maestro, diseño de recursos didácticos) y Elena Álvarez  (Molino de ideas)
 
"Taller práctico de interpretación telefónica"
Gabriel Cabrera (Teletraducciones www.dualia.es)
 
Presentación "Conoce la Red Vértice, la red de asociaciones de profesionales del lenguaje y otras hierbas"
 
"Redacción SEO"
Xosé Castro (Traductor, intérprete, asesor y divulgador)
 
"Alegra tus clases de lengua y activa a tus alumnos"
Gloria Gil  (Molino de ideas)
 
"Nuevas formas de periodismo, El Asombrario"
Manuel Cuéllar (El Asombrario)
 
"Vectores propios y palabras madre"
Elena Álvarez (Molino de ideas)
 
"Corregir en pantalla (sin dolor)"
Antonio Martín (Cálamo&Cran )
 
Microtaller: "El libro como API: Escuchando a los que sabéis. Seccionando un libro con sentido"
Eduardo Basterrechea (Plataforma Apicultur)
 
"Cómo crear una revista digital: la experiencia de Caracteres"
Daniel Escandell (ELElab (Vic. de Innovación e Infraestructuras))
 
"Desde “La noche en vela”. El lenguaje de la radio".
María Arizala (Periodista)
 
Domingo 13 de octubre
 
"Edita como puedas"
Antonio Martín (Cálamo&Cran )
 
"Cómo hablar en público"
Xosé Castro (Traductor, intérprete, asesor y divulgador)
 
"Simplifiquemos la ortografía"
Eduardo Basterrechea (Plataforma Apicultur)
 
"Nombrando empresas, marcas y productos.¿Sabrías elegir un nombre?"
Luis Manzano Serrano (Soulman Insightful Thinking);
 
Cerró el acto Enrique Bernárdez Sanchís, catedrático de la Universidad Complutense, con la conferencia "¿Por qué hay tantas lenguas? De las explicaciones míticas a la realidad", sobre la diversidad lingüística.
 
La dirección de la organización de Lenguando estuvo a cargo de la empresa de tecnología lingüística Molino de Ideas, la empresa de servicios editoriales y de corrección Cálamo&Cran y el traductor, intérprete y divulgador Xosé Castro.
 

  


© Copyright Fundación Germán Sánchez Ruiperez, 2010