Cooperación entre TIC y edición para llenar el vacío de conocimientos electrónicos

Más de un ochenta por ciento por los empleos del futuro requerirán cierto nivel de alfabetización digital y la realidad es que un veinticinco por ciento de los adultos carecen hoy de estas habilidades tecnológicas. Una buena cooperación entre los editores, las TIC y las publicaciones pueden salvar esta brecha y contribuir a la prosperidad de la Unión Europea (UE) en su conjunto.

Más de un ochenta por ciento por los empleos del futuro requerirán cierto nivel de alfabetización digital y la realidad es que un veinticinco por ciento de los adultos carecen hoy de estas habilidades tecnológicas. Una buena cooperación entre los editores, las TIC y las publicaciones pueden salvar esta brecha y contribuir a la prosperidad de la Unión Europea (UE) en su conjunto.

Estas son algunas de las ideas que presentó Marisa Fernández Esteban, responsable de políticas de la UE durante el seminario TISP que se celebró en al Feria del Libro de Londres y que aparecen publicadas en un artículo en Smart Book, un recurso web en abierto para profesionales de la edición y de las TIC.

Entre las habilidades que los empleados del siglo XXI deben tener está la de ser capaces de hacer uso de las nuevas tecnologías de manera crítica, creativa y colaborativa. Le sorprende a Marisa Fernández el hecho de que a medida que la demanda de trabajadores con TIC se ha incrementado, el número de graduados en informática ha disminuido.

Ante esta situación, la Comisión Europea puso en marcha la Gran Coalición en trabajos digitales, una asociación de todas esas partes implicadas en reducir la brecha entre la oferta y la demanda de profesionales de las TIC en Europa.

Una de las respuestas a esta iniciativa es el programa Horizon 2020 –informa Fernández– un programa que supone una excelente oportunidad para reunir a los editores y las TIC y que inicien nuevos proyectos de cooperación. Algunos de ellos ya están obteniendo gran éxito, sobre todo en PYMES pertenecientes a ambos sectores.

En febrero de 2014 el Reino Unido publicó su revisión del equilibrio de competencias entre este país y la UE en el ámbito de la cultura, dentro del programa Europa Creativa, el cual está destinado a impulsar los sectores culturales y creativos –comenta Fernández.

Tras varias consultas y análisis, el estudio concluyó que la competencia cultural de la UE se ve como una fuente importante de financiación por los contribuyentes. Es más –continúa– Europa Creativa ofrecerá mayor apoyo a la traducción de textos literarios con un presupuesto total de más de tres millones y medio de euros.

Se espera que durante el período de este programa (2014-2020) puedan traducirse hasta cuatro mil quinientos libros.
 


© Copyright Fundación Germán Sánchez Ruiperez, 2010